lundi 21 janvier 2008

Incroyable ! Inouï !

Sous ce titre creux et racoleur, je vous annonce un évènement rare : l'accomplissement d'une de mes bonnes résolutions pour 2008 ! Non, je n'ai pas rangé chez moi ( à vrai dire, la situation a même empiré : y'a un nouveau tas de bouquins après un passage chez les bouquinistes ) ; non, je ne me suis toujours pas acheté de table ; ne parlons même pas d'avoir sû tenir une co,versation anodine... Mais j'ai fini un livre !!! Oui oui oui !!! Hum bon ! C'était Zazie dans le métro, donc ce n'est pas très impressionnant non plus, ce sera un autre défi de finir une de mes lectures en cours de 600 pages, mais bon, ça prouve que je peux le faire, et j'aurai au moins accompli une de mes bonnes résolutions comme ça, et qui pourra en dire autant à son sujet ?! ;-p
A côté de l'effet maléfique quand à la relation d'ordre très partielle qui règne dans mon appartement de mon passage chez les bouquinistes ( j'avais promis au début de ce blog de faire des phrases tordues ; je suis un homme de parole ;-p ) il y a eu un effet bénéfique : sous le titre de Lettres à Madeleine je me suis trouvé chez Folio une version a priori non expurgée de Tendre comme le souvenir, dont je vous parlais ici. Je peux donc reprendre ma lecture de ce livre ^0^

Sinon, pour compléter un peu cette note, je pensais rédiger une lâche critique contre Mission : impossible 1, le film, puisqu'il est passé ce soir à la téloche ( oui, désolé, j'avais des choses à faire et je voulais un bruit de fond o-_-o ). Globalement, à mon orgueilleux avis, c'est une bouse infâme ; la vague chose qui lui tient lieu de scénario n'est là que pour servir de prétexte à un enchaînement de scènes d'actions ni drôles ni bonnes, ce qui ne laisse plus d'excuses (en plus c'est mal filmé : on dirait que certaines scènes ont été tournées par un caméraman atteint de la maladie de Parkinson à qui on aurait de surcroît confié une caméra à la batterie en fin de vie ).
Mais c'est sur un deus ex machina des plus grotesques que je voudrais m'arrêter : celui où cherchant le code pour entrer dans un ordinateur, notre brillant héros fini d'abord par réaliser que le code pourrait être lié à, je cite, «job trois quatorze» ( pff ces gens qui donnent leur question personnelle à n'importe qui...), puis, après de laborieux efforts renouvelés, que ce «job trois quatorze» pourrait bien vouloir dire Job 3 : 14. Ouah !
Et c'est là que Dieu sort de la machine... Heu, je veux dire qu'un dieu est amené par une machine, hum enfin vous m'aurez compris... Près de cet ordinateur, il y a... une Bible ! Bon jusque là rien de bien surprenant, c'est des américains, et la religion c'est comme les sponsors industriels, faut la caser dans tous les films. Nan, le miracle c'est que cette Bible est une New international Bible !!! Et là, je me demande si y'a eu une concurrence acharnée entre les différentes éditions pour savoir qui serait la Bible de référence pour le film ( y'a dû avoir compétition, c'est pas possible autrement vu le gros plan qu'on se tape sur la couverture !). Ensuite, après un petit tour sur internet parce que leur Job 3 :14 ne correspond pas tellement au mien ( celui d'une Bible en français version Louis Segond, donc pas la plus anecdotique ), j'ai réalisé que c'était quand même hachement du pot d'avoir pile la bonne édition pour avoir le code servi tout frais, parce que le moins qu'on puisse dire, c'est qu'y'en a des versions pour Job 3 : 14 !
En effet, si dans la New international ça donne «with kings and counselors of the earth, who built for themselves places now lying in ruins», dans la King James ça donne «with kings and counselors of the earth, which build desolate places for themselves» ( et là, faudra m'expliquer ce que ça veut dire... Ils parlent de Naypyidaw ?), dans la American standard on trouve «With kings and counsellors of the earth, who built up waste places for themselves», dans la Revised standard «with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves» ( c'est une critique de la papauté et du Château Saint-Ange ?), etc etc... Sans compter que dans ma Bible, ça donne carrément «Avec les rois et les grands de la terre, qui se bâtirent des mausolés» ( je sais pas si c'est plus correct, mais au moins ça revêt déjà un sens...). Enfin bref, une Bible une version, y'aurait peut-être moins eu de problèmes avec la généalogie de Marie ( quoique, avec l'orthographe des noms...). Donc c'est quand même bien de la chance d'avoir eu pile la bonne Bible sous la main... Quant à savoir pourquoi de toute la Bible nous avoir extrait un Job 3 : 14, je suis ouvert aux tentatives d'explications...

Aucun commentaire: