mardi 11 décembre 2007

Le XVIe siècle. Des quatre coins de l'Europe...

... de gigantesques voiliers partent à la conquête du Nouveau-Monde. A bord de ces navires des hommes avides de rêves, d'aventure et d'espace, à la recherche de fortune. Qui n'a jamais rêvé de ces mondes souterrains, de ces mers lointaines peuplées de légendes ou d'une richesse soudaine qui se conquerrait au détour d'un chemin de la Cordillère des Andes ? Qui n'a jamais souhaité voir le soleil souverain guider ses pas, au coeur du pays Inca, vers la richesse et l'histoire des Mystérieuses Cités d'Or ?

Aaaah Zia ! Mon impossible amour... Quand nous serons grands nous nous marierons, notre fils s'appellera Viracocha, et nous irons à Cipango à bord du Grand Condor...
Excusez-moi, je m'égare ! Ce n'est pas de mes amours otakuesques et métisses contrariées que je voulais vous parler, mais vous proposer une ch'tite traduc du générique de début japonais. Il semble que le DA, diffusé sur la NHK, n'ait pas eu beaucoup de succès là-bas, mais cela n'empêche pas ces génériques d'exister et moi de vous les proposer. Par contre, comme je suis le fils de la mère de tous les vices, si je vous le traduis je vous retranscrirai pas le pitch de début en romaji ;-p



Les paroles en VO :

先頃、アメリカ航空宇宙局の衛星写真に 南米大陸のジャングル奥深く不思議な紋様が発見された 幻の黄金都市エルドラドではないかと世界中の人々の注目を浴びた エルドラドそれはアンデスの天険とアマゾンのジャングルに阻まれ 大勢の探検家の何世紀に亘る必死の捜索を退けてきた インカ幻の都である!

心が翼を持たなくなれば
夢という字が消えてしまうだろう
若さの辞書には不可能はない
時にしくじることがあるとしても

はてしなく広がる水平線の
鴎(かもめ)が水先案内人

Try my best 東へ 西へ 南へ 北へ
Try my best 誰もみな冒険者

体が野生を忘れた時に
きみの世界はせまくなってしまう
奇跡は待っても訪ねて来ない
祈るだけでも 何も起こらないさ

蜃気楼(しんきろう)うかんだ水平線は
希望にふくらむ未来地図

Try my best 東へ 西へ 南へ 北へ
Try my best 誰もみな冒険者

Try my best 東へ 西へ 南へ 北へ
Try my best 誰もみな冒険者

Leur transcription :

Try my best

Kokoro ga tsubasa o mota naku nareba
Yume to iu ji ga kieta shimau darou
Wakasa no jisho ni wa fukanou wa nai
Toki ni shikujiru koto ga aru to shite mo

Hateshinaku hirogaru suiheisen no
Kamome ga mizusakian'nainin

Try my best higashi e nishi e minami e kita e
Try my best daremo mina boukensha

Karada ga yasei o wasureta toki ni
Kimi no sekai wa semaku natte shimau
Kiseki wa matte mo tazuneta konai
Inoru dake demo nanimo okoranai sa

Shinkirou ukanda suiheisen wa
Kibou ni fukuramu mirai chizu

Try my best higashi e nishi e minami e kita e
Try my best daremo mina boukensha

Try my best higashi e nishi e minami e kita e
Try my best daremo mina boukensha

Et une ch'tite traduc ! Une !

Récemment, une photo satelitaire de la NASA a révélé d'étranges motifs au coeur de la jungle Sud-Américaine. Partout dans le monde des hommes se sont demandé si cela n'était pas la mythique Cité d'Or d'Eldorado. Eldorado. Leur opposant la cordillère des Andes et la jungle amazonienne, elle s'est dérobée à travers les siècles aux recherches frénétiques d'innombrables explorateurs. La mythique cité Inca !

Si mon coeur venait à perdre ses ailes
Les traits de mon rêve s'évanouiraient
"Impossible" n'appartient pas au dictionnaire de la jeunesse
Même s'il lui arrive parfois de trébucher

Repoussant à l'infini les limites de l'horizon
Une mouette est notre pilote

Faire de mon mieux vers l'Est, vers l'Ouest, vers le Sud, vers le Nord
Faire de mon mieux tout un chacun est un aventurier

Quand ton corps a oublié la vie sauvage
Ton monde devient étroit
Tu as beau attendre un miracle il ne vient pas
Ne se tourner que vers les prières n'amèra rien

L'horizon où flottent des mirages
Déploie sur les espoirs la carte de l'avenir

Faire de mon mieux vers l'Est, vers l'Ouest, vers le Sud, vers le Nord
Faire de mon mieux tout un chacun est un aventurier

Faire de mon mieux vers l'Est, vers l'Ouest, vers le Sud, vers le Nord
Faire de mon mieux tout un chacun est un aventurier

Post blogum : vous aurez remarqué que je n'ai pas particulièrement adapté la traduction. Ce n'aurait pas été bien dur, mais j'avais des scrupules à le faire, vu la distance de l'original à laquelle cela m'aurait mené. Je résoudrai peut-être ce dilemne a posteriori en mettant une adaptation en commentaire, si j'en ai le temps et l'envie...

Post post blogum : Je profite de cette note pour vous recommander le jeu SNES Secret of Gaia ( il a un ou deux autres noms selon le lieu, mais avec le net vous trouverez vite les autres). Le jeu est ultra-dirigiste ( «groupir! Reste groupiiir!»), mais l'histoire est sympa, et les musiques superbes, et on y retrouve un peu de l'ambiance des Cités d'Or, vu que le jeu fait appel aux mythes des cités perdues des empires indiens de l'Amérique du Sud. Et y'a le navire d'or !!! XD ( et aussi une scène déchirante avec le sacrifice héroïque d'un porcelet ;-)

Aucun commentaire: